Originally posted by mapcr77
View Post
Announcement
Collapse
No announcement yet.
grammar argument!!
Collapse
X
-
Some of us live in the past, always talking about back then. Some of us live in the future, always planning what we are going to do. And, then there are those, who neither look behind or ahead, but just enjoy the moment of right now.
Which one are you and is it how you want to be?
-
Originally posted by Alison View PostNo, you're defo not supposed to end sentences with "be", remember my dad getting very stressed about it when we were kids.
Oh dear what can the matter be?
Oh dear what can the matter be?
Oh dear what can the matter be?
Johnnie's so long at the fair.
He promised to bring me a basket of posies,
A garland of lilies, a garland of roses,
A little straw hat to set off the blue ribbons
That tie up my bonnie brown hair.
?????? Now I'm more confused!!!
Comment
-
Originally posted by mapcr77 View PostOk, I have to ask about this one. English is not my mother tongue, so I'm intrigued, and would like to know why this is so, as I would have thought the way to phrase that question should be "When will your birthday be?"
Also "will be" is the future tense of "be", and it would seem odd to separate the two parts of the verb with a noun in this way. You could however say "When will your birthday be celebrated this year?" (where "will be" is separated again) but only because the word "celebrated" qualifies the sentence...
Nobody ever said English was easy!Resistance is fertile
Comment
-
I cannot remember any reason that one should not end a sentence with the participle or the infinitive 'be.' Whereas one definitely shouldn't end one with a preposition. Although this also may be taken to ridiculous lengths. The famous example is attributed to Churchill who said "The ending of a sentence with a preposition is something up with which I will not put.
In addition the infinative should never be split. eg. "To boldly go where no man has gone before"
Comment
-
Well, in Spanish it would be "cuando es tu cumpleanos?", there is no translation for cumpleanos, but it means something like year-completing, so in itself it means that your cumpleanos is your birth-date anniversary! As for asking when was your birthday, you'd have to ask what day where you born, so yes, it sounds like a plot by the English to confuse us all!
Comment
Latest Topics
Collapse
Recent Blog Posts
Collapse
Comment